Művészetbe fordított karantén, holland módra

2020.05.22.
Művészetbe fordított karantén, holland módra
A távolléti oktatás és a személyes kontaktusok hiánya újfajta kihívás elé állította oktatóinkat és hallgatóinkat, azonban a Néderlandisztika Tanszék bizonyította, hogy egy igazi közösség a nehézségek ellenére is képes összetartani. A Tanszék oktatói igyekeztek kreatív projektekkel motiválni a hallgatókat, a fizikai távolság ellenére pedig több közös program is megvalósult a tavaszi szemeszter során.

Vesztergom Janina elsőéves hallgatói egyik kurzusuk keretében a népszerű, „Tussen kunst en quarantaine” (Művészet és karantén között) című projekthez csatlakoztak. A Hollandiából indult kezdeményezés célja, hogy a kényszerű otthonlét alatt is vidámságot és kreativitást csempésszen az emberek mindennapjaiba. A projekt sikerét mutatja, hogy a vonatkozó Instagram oldalnak mára több mint 250.000 követője van, a lelkes résztvevők a világ minden tájáról küldenek be jobbnál jobb festményadaptációkat. 

Ehhez kapcsolódóan a hallgatók „Az irodalomtudomány alapjai” című kurzuson a lírai műfajok és az adaptációk elméletének feldolgozásához gyakorlati feladatot is kaptak: Németalföldi (holland vagy flamand) festmények alapján kellett létrehozniuk saját alkotásaikat, melyek mellé egy verset is csatolniuk kellett. A diákok visszajelzése rendkívül pozitív volt, élvezték a képek elkészítését, annak ellenére, hogy a kihívás teljesítése néha hajlakkban történő fulladozást, és ablakon kilógó, veszélyes helyzeteket teremtett. A kurzusra készült versek itt olvashatóak.

„Igazán büszke vagyok a diákokra, kreatívak, nyitottak, szorgalmasak, akik a tanév nehézségeit művészetbe fordították.”

emlékszik vissza a projektre Vesztergom Janina, a kurzus oktatója.

Abelovská Gyöngyi alkotása. Az összes kép a cikk végén található galériában böngészhető.

A Tanszék másik projektje során a hallgatók és oktatók Petőfi Sándor „Arany Lacinak” című versét szavalták el együtt, holland fordításban (magyar felirattal), valamint magyarul (holland felirattal). A tanszék fiatal kutatója, Gracza Krisztina szervezte meg a projektet és szerkesztette össze az beérkezett filmfelvételeket.  

Az esemény apropóját a másik ötletgazda, Nagy Roland árulta el: „Az 1920-as években zajló holland-magyar gyermekmentő akcióval kapcsolatos projekt keretében megismerkedtünk egy csodálatos idős hölggyel, aki megajándékozott bennünket a vers holland fordításával. Időközben pedig a sheffieldi hollandos kollégáink feltettek egy versmondó filmecskét, ahol egy a jelenlegi válsághoz kapcsolódó holland verset mondanak. Mi arra gondoltunk, hogy a holland-magyar kultúraközvetítés jegyében inkább egy fordításban meglévő, vidámabb verset mondanánk el. A projektben szerepelnek elsőéves alapképzéses, mesterképzéses diákok, idegenajkú diákjaink, holland kollégák és persze mi, oktatók.” A projektről készült egy képekkel tarkított holland nyelvű blogbejegyzés is, amely a tanszék blogján olvasható.

A vers magyar verziója itt érhető el

A Tanszék életében fontos szerepet betöltő évzáró sem maradhatott el, ezúttal azonban mindenki a saját otthonából kapcsolódhatott be a programba. A hagyományos évnyitó és évzáró ünnepségek során az oktatók és a hallgatók interaktív programok mellett felkészülnek a következő szemeszterre, illetve visszatekintenek az aktuális szorgalmi időszak eseményeire. Idén webkameráikon keresztül vettek búcsút Erasmusos diákjaiktól, a félévig náluk tanuló és dolgozó holland gyakornoktól, valamint a most végzős, szintén sokat segítő tanárképzősöktől. Az évzáró szórakoztató pillanatai közé tartozott a holland gyakornok tiszteletére közösen előadott dal, mely a személyes jelenlét nélkül teljes kakofóniába és nevetésbe fulladt. 

Azonban, hogy maradandót is alkossanak, a Tanszék oktatói egy 90-es évekbeli holland slágert írtak át az online oktatás kihívásaira kihegyezve, melyet közösen feljátszottak és felénekeltek a kollégákkal. A dalhoz az online évzáró képeivel készült videó magyar nyelvű felirattal megtekinthető a Tanszék Youtube oldalán is. 

"Tussen kunst en quarantaine"

"Tussen kunst en quarantaine"

0

/

0

0

/

0