Mesterségesintelligencia-eszköz felhasználásának szabályozása a Bölcsészettudományi Karon

Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kara a  mesterségesintelligencia-eszközök oktatásban történő felhasználásáról szóló szabályozásokat, és a felhasználás dokumentálására szolgáló formanyomtatványokat az alábbi oldalon teszi közzé:

Vonatkozó általános szabályozások:

4/2025. (X. 28.) rektori utasítás 

II/2025 (XII. 12.) dékáni utasítás 

Formanyomtatvány, nyilatkozat:

A nyilatkozat kitöltése a szakdolgozat/diplomamunka esetében kötelező. 

A szakos kurzusokhoz köthető beadandó írásművek esetén a kurzus oktatója kötelezővé teheti a nyilatkozat kitöltését és leadását.

Nyilatkozat mesterségesintelligencia-eszköz felhasználásáról

Szakos szabályozások intézetenként:

Angol-Amerikai Intézet

1. Intézet

Angol-Amerikai Intézet

2. Szakok

anglisztika

anglisztika

amerikanisztika

angol nyelvoktató

Angol nyelv és kultúra tanára

Angol nyelv és kultúra tanára

3. Képzési szint

BA

MA

MA

MA

OTAK

RTAK

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

Általános érvényű szakos szabályozás nem kerül alkalmazásra, a dékáni utasítással összhangban kurzusszintű szabályozással élhetnek az oktatók, melyek a kurzuskövetelményekben kerülnek rögzítésre.

Általános érvényű szakos szabályozás nem kerül alkalmazásra, a dékáni utasítással összhangban kurzusszintű szabályozással élhetnek az oktatók, melyek a kurzuskövetelményekben kerülnek rögzítésre.

Általános érvényű szakos szabályozás nem kerül alkalmazásra, a dékáni utasítással összhangban kurzusszintű szabályozással élhetnek az oktatók, melyek a kurzuskövetelményekben kerülnek rögzítésre.

Általános érvényű szakos szabályozás nem kerül alkalmazásra, a dékáni utasítással összhangban kurzusszintű szabályozással élhetnek az oktatók, melyek a kurzuskövetelményekben kerülnek rögzítésre.

Általános érvényű szakos szabályozás nem kerül alkalmazásra, a dékáni utasítással összhangban kurzusszintű szabályozással élhetnek az oktatók, melyek a kurzuskövetelményekben kerülnek rögzítésre.

Általános érvényű szakos szabályozás nem kerül alkalmazásra, a dékáni utasítással összhangban kurzusszintű szabályozással élhetnek az oktatók, melyek a kurzuskövetelményekben kerülnek rögzítésre.

Filozófia Intézet

1. Intézet

Filozófia Intézet

2. Szakok

filozófia

elméleti nyelvészet

logika és tudományfilozófia

filozófiatanár

3. Képzési szint

MA

MA

MA

RTAK

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

               

 

 

 

Germanisztikai Intézet

1. Intézet

Germanisztika Intézet

 

2. Szakok

germanisztika (néderlandisztika szakirány)

germanisztika (német szakirány)

germanisztika (német nemzetiségi szakirány)

germanisztika (skandinavisztika szakirány)

néderlandisztika

német nemzetiségi nyelv és kultúra

német nyelv, irodalom és kultúra

skandinavisztika

német nyelv és kultúra tanára

német nyelv és kultúra tanára

holland nyelv és kultúra tanára

holland nyelv és kultúra tanára

német és nemzetiségi német nyelv és kultúra tanára

 
 
 

3. Képzési szint

BA

BA

BA

BA

MA

MA

MA

MA

OTAK

RTAK

OTAK

RTAK

OTAK

 

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

 

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

 

A szakdolgozat elkészítése során fordítóprogramok alkalmazása nem engedélyezett, mivel a dolgozat a hallgató nyelvi kompetenciájának értékelését is szolgáló dokumentum.

 

 

 

A szakdolgozat elkészítése során fordítóprogramok alkalmazása nem engedélyezett, mivel a dolgozat a hallgató nyelvi kompetenciájának értékelését is szolgáló dokumentum.

 

 

 

 

 

 

Interkulturális Tanulmányok Központ szakos szabályozása

1. Intézet

Interkulturális Tanulmányok Központ

2. Szakok

Kultúrák közötti üzleti kommunikáció

3. Képzési szint

MA

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nemalkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

Könyvtár- és Információtudományi Intézet

1. Intézet

Könyvtár és Információtudományi Intézet

2. Szakok

informatikus könyvtáros

könyvtár és információtudomány - nappali

könyvtár és információtudomány - levelező

könyvtárostanár

könyvtárostanár 

3. Képzési szint

BA

MA

MA

OTAK

RTAK

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

 

 

 

Magyar Irodalom- és Kultúratudományi Intézet

1. Intézet

Magyar Irodalom és Kultúratudományi Intézet

2. Szakok

magyar

irodalom és kultúratudomány

színháztudomány

magyar nyelv és irodalom

3. Képzési szint

BA

MA

MA

MA

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

 

 

Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézet

1. Intézet

Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézet

2. Szakok

alkalmazott nyelvészet

beszédtréner, beszédtanácsadó

finnugorisztika

magyar nyelv és irodalom

olvasószerkesztő, korrektor

magyartanár

magyartanár

finn nyelv és kultúra tanára

3. Képzési szint

MA

SZT

MA

MA

SZT

OTAK

RTAK

RTAK

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

 

.

 

 

 

 

Művészetelméleti és Médiakutatási Intézet

1. Intézet

Művészetelméleti és Médiakutatási Intézet

2. Szakok

szabad bölcsészet

kommunikáció és médiatudományi

mozgókép

esztétika

filmtudomány

kommunikáció és médiatudomány

mozgóképkultúra és médiaismeret

3. Képzési szint

BA

BA

BA

MA

MA

MA

OTAK

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

 

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

 

 

 

 

 

Művészetközvetítő és Zenei Intézet

1. Intézet

Művészetközvetítő és Zenei Intézet

2. Szakok

Zenekultúra

művészeti instruktor

dalköltő

zenei munkaképesség-gondozó

ének-zene tanár

ének-zene tanár

3. Képzési szint

BA

MA

SZT

SZT

OTAK

RTAK

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

 

 

 

 

Művészettörténeti Intézet

1. Intézet

Művészettörténeti Intézet

2. Szakok

Művészettörténet

Művészettörténet-tanár

3. Képzési szint

MA

RTAK

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nemalkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nemalkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

Néprajzi Intézet

1. Intézet

Néprajzi Intézet

2. Szakok

néprajz

néprajz

3. Képzési szint

BA

MA

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

Nyelvi Közvetítés Intézete

1. Intézet

Nyelvi Közvetítés Intézet

2. Szakok

fordító és tolmács

bírósági és hatósági tolmács

európai uniós konferenciatolmács

gazdasági és jogi szakfordító

gazdasági és jogi szakfordító és terminológus

gazdasági és jogi szakfordító és lektor

szakfordító és audiovizuális fordító

szakfordító és nyelvi mérnök

magyar mint idegen nyelv tanára

3. Képzési szint

MA

SZT

SZT

SZT

SZT

SZT

SZT

SZT

RTAK

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

 

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

 

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

 

Az intézet nemalkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

A Fordító és tolmács mesterképzés célja, hogy felkészítse a hallgatókat a nyelvi közvetítői ipar aktuális követelményeire, beleértve a fordítástechnológia és az MI-eszközök szakmai integritást tükröző és professzionális használatát. · A képzés első szakaszában az alapkompetenciák fejlesztése áll a középpontban, a második szakaszban a specializált készségeket fejlesztjük, ezért az MI-eszközök hallgatói használatát az oktatásban tárgyszinten szabályozzuk. · Az MI-eszközök használatának szabályairól az adott tárgy tematikájában rögzített tárgykövetelmény teljesítésének feltételei rendelkeznek, amelyek korlátozhatják vagy előírhatják az MI-eszközök használatát a hallgatók számára. · Az MI-eszköz-használat transzparens, az oktató által meghatározott keretek között történik, és nem helyettesíti a hallgató saját fordítói/tolmácsolási teljesítményét. A fordítás és a tolmácsolás emberi, kulturális és etikai tevékenység, amelyben a hallgatónak kell viselnie a felelősséget a jelentés átadásáért, a hatásért és a következményekért. Minden egyéb tekintetben a II/2025 (XII. 12.) dékáni utasítás és a 4/2025. (X. 28.) rektori utasítás az irányadó az MI-eszközök oktatásban való használatát illetően.A Bírósági és hatósági tolmács szakirányú továbbképzés célja, hogy felkészítse a hallgatókat a nyelvi közvetítői ipar aktuális követelményeire, különösen tekintettel a bírósági és hatósági tolmácsolás kontextusára, beleértve a fordítás- és tolmácsolástechnológia és az MI-eszközök szakmai integritást tükröző és professzionális használatát. · A képzés első szakaszában az alapkompetenciák fejlesztése áll a középpontban, a második szakaszban a specializált készségeket fejlesztjük, ezért az MI-eszközök hallgatói használatát az oktatásban tárgyszinten szabályozzuk. · Az MI-eszközök használatának szabályairól az adott tárgy tematikájában rögzített tárgykövetelmény teljesítésének feltételei rendelkeznek, amelyek korlátozhatják vagy előírhatják az MI-eszközök használatát a hallgatók számára. · Az MI-eszköz-használat transzparens, az oktató által meghatározott keretek között történik, és nem helyettesíti a hallgató saját fordítói/tolmácsolási teljesítményét. · A fordítás és a tolmácsolás emberi, kulturális és etikai tevékenység, amelyben a hallgatónak kell viselnie a felelősséget a jelentés átadásáért, a hatásért és a következményekért. Minden egyéb tekintetben a II/2025 (XII. 12.) dékáni utasítás és a 4/2025. (X. 28.) rektori utasítás az irányadó az MI-eszközök oktatásban való használatát illetően.Az Európai uniós konferenciatolmács szakirányú továbbképzés célja, hogy felkészítse a hallgatókat a hazai nyelvi közvetítői ipar és az uniós szervek tolmácsszolgálatainak aktuális követelményeire, beleértve a fordítás- és tolmácsolástechnológia, valamint az MI-eszközök szakmai integritást tükröző és professzionális használatát. · A képzés első szakaszában az alapkompetenciák fejlesztése áll a középpontban, a második szakaszban a specializált készségeket fejlesztjük, ezért az MI-eszközök hallgatói használatát az oktatásban tárgyszinten szabályozzuk. · Az MI-eszközök használatának szabályairól az adott tárgy tematikájában rögzített tárgykövetelmény teljesítésének feltételei rendelkeznek, amelyek korlátozhatják vagy előírhatják az MI-eszközök használatát a hallgatók számára. · Az MI-eszköz-használat transzparens, az oktató által meghatározott keretek között történik, és nem helyettesíti a hallgató saját fordítói/tolmácsolási teljesítményét. · A fordítás és a tolmácsolás emberi, kulturális és etikai tevékenység, amelyben a hallgatónak kell viselnie a felelősséget a jelentés átadásáért, a hatásért és a következményekért. Minden egyéb tekintetben a II/2025 (XII. 12.) dékáni utasítás és a 4/2025. (X. 28.) rektori utasítás az irányadó az MI-eszközök oktatásban való használatát illetően.A Gazdasági és jogi szakfordító szakirányú továbbképzés célja, hogy felkészítse a hallgatókat a nyelvi közvetítői ipar aktuális követelményeire, beleértve a fordítástechnológia és az MI-eszközök szakmai integritást tükröző és professzionális használatát. · A képzés első szakaszában az alapkompetenciák fejlesztése áll a középpontban, a második szakaszban a specializált készségeket fejlesztjük, ezért az MI-eszközök hallgatói használatát az oktatásban tárgyszinten szabályozzuk. · Az MI-eszközök használatának szabályairól az adott tárgy tematikájában rögzített tárgykövetelmény teljesítésének feltételei rendelkeznek, amelyek korlátozhatják vagy előírhatják az MI-eszközök használatát a hallgatók számára. · Az MI-eszköz-használat transzparens, az oktató által meghatározott keretek között történik, és nem helyettesíti a hallgató saját fordítói/tolmácsolási teljesítményét. A fordítás és a tolmácsolás emberi, kulturális és etikai tevékenység, amelyben a hallgatónak kell viselnie a felelősséget a jelentés átadásáért, a hatásért és a következményekért. Minden egyéb tekintetben a II/2025 (XII. 12.) dékáni utasítás és a 4/2025. (X. 28.) rektori utasítás az irányadó az MI-eszközök oktatásban való használatát illetően.A Gazdasági és jogi szakfordító és terminologus szakirányú továbbképzés célja, hogy felkészítse a hallgatókat a nyelvi közvetítői ipar aktuális követelményeire, beleértve a fordítástechnológia és az MI-eszközök szakmai integritást tükröző és professzionális használatát. · A képzés első szakaszában az alapkompetenciák fejlesztése áll a középpontban, a második szakaszban a specializált készségeket fejlesztjük, ezért az MI-eszközök hallgatói használatát az oktatásban tárgyszinten szabályozzuk. · Az MI-eszközök használatának szabályairól az adott tárgy tematikájában rögzített tárgykövetelmény teljesítésének feltételei rendelkeznek, amelyek korlátozhatják vagy előírhatják az MI-eszközök használatát a hallgatók számára. · Az MI-eszköz-használat transzparens, az oktató által meghatározott keretek között történik, és nem helyettesíti a hallgató saját fordítói/tolmácsolási teljesítményét. A fordítás és a tolmácsolás emberi, kulturális és etikai tevékenység, amelyben a hallgatónak kell viselnie a felelősséget a jelentés átadásáért, a hatásért és a következményekért. Minden egyéb tekintetben a II/2025 (XII. 12.) dékáni utasítás és a 4/2025. (X. 28.) rektori utasítás az irányadó az MI-eszközök oktatásban való használatát illetően.A Gazdasági és jogi szakfordító és lektor szakirányú továbbképzés célja, hogy felkészítse a hallgatókat a nyelvi közvetítői ipar aktuális követelményeire, beleértve a fordítástechnológia és az MI-eszközök szakmai integritást tükröző és professzionális használatát. · A képzés első szakaszában az alapkompetenciák fejlesztése áll a középpontban, a második szakaszban a specializált készségeket fejlesztjük, ezért az MI-eszközök hallgatói használatát az oktatásban tárgyszinten szabályozzuk. · Az MI-eszközök használatának szabályairól az adott tárgy tematikájában rögzített tárgykövetelmény teljesítésének feltételei rendelkeznek, amelyek korlátozhatják vagy előírhatják az MI-eszközök használatát a hallgatók számára. · Az MI-eszköz-használat transzparens, az oktató által meghatározott keretek között történik, és nem helyettesíti a hallgató saját fordítói/tolmácsolási teljesítményét. A fordítás és a tolmácsolás emberi, kulturális és etikai tevékenység, amelyben a hallgatónak kell viselnie a felelősséget a jelentés átadásáért, a hatásért és a következményekért. Minden egyéb tekintetben a II/2025 (XII. 12.) dékáni utasítás és a 4/2025. (X. 28.) rektori utasítás az irányadó az MI-eszközök oktatásban való használatát illetően.A Szakfordító és audiovizuális fordító szakirányú továbbképzés célja, hogy felkészítse a hallgatókat a nyelvi közvetítői ipar aktuális követelményeire, beleértve a fordítástechnológia és az MI-eszközök szakmai integritást tükröző és professzionális használatát. · A képzés első szakaszában az alapkompetenciák fejlesztése áll a középpontban, a második szakaszban a specializált készségeket fejlesztjük, ezért az MI-eszközök hallgatói használatát az oktatásban tárgyszinten szabályozzuk. · Az MI-eszközök használatának szabályairól az adott tárgy tematikájában rögzített tárgykövetelmény teljesítésének feltételei rendelkeznek, amelyek korlátozhatják vagy előírhatják az MI-eszközök használatát a hallgatók számára. · Az MI-eszköz-használat transzparens, az oktató által meghatározott keretek között történik, és nem helyettesíti a hallgató saját fordítói/tolmácsolási teljesítményét. A képzés során rendelkezésre bocsátott audiovizuális anyagok és ezekhez tartozó írásos forgatókönyvok (scriptek) részletükben vagy teljes terjedelmükben sem oszthatók meg MI-eszközökkel semmilyen körülmények között, csak akkor és csak azon tartalmak esetében, azon MI-eszközökkel, amelyekre az oktató kifejezetten engedélyt ad. · A fordítás és a tolmácsolás emberi, kulturális és etikai tevékenység, amelyben a hallgatónak kell viselnie a felelősséget a jelentés átadásáért, a hatásért és a következményekért. Minden egyéb tekintetben a II/2025 (XII. 12.) dékáni utasítás és a 4/2025. (X. 28.) rektori utasítás az irányadó az MI-eszközök oktatásban való használatát illetően.A Szakfordító és nyelvi mérnök szakirányú továbbképzés célja, hogy felkészítse a hallgatókat a nyelvi közvetítői ipar aktuális követelményeire, beleértve a fordítástechnológia és az MI-eszközök szakmai integritást tükröző és professzionális használatát. · A képzés első szakaszában az alapkompetenciák fejlesztése áll a középpontban, a második szakaszban a specializált készségeket fejlesztjük, ezért az MI-eszközök hallgatói használatát az oktatásban tárgyszinten szabályozzuk. · Az MI-eszközök használatának szabályairól az adott tárgy tematikájában rögzített tárgykövetelmény teljesítésének feltételei rendelkeznek, amelyek korlátozhatják vagy előírhatják az MI-eszközök használatát a hallgatók számára. · Az MI-eszköz-használat transzparens, az oktató által meghatározott keretek között történik, és nem helyettesíti a hallgató saját fordítói/tolmácsolási teljesítményét. A fordítás és a tolmácsolás emberi, kulturális és etikai tevékenység, amelyben a hallgatónak kell viselnie a felelősséget a jelentés átadásáért, a hatásért és a következményekért. Minden egyéb tekintetben a II/2025 (XII. 12.) dékáni utasítás és a 4/2025. (X. 28.) rektori utasítás az irányadó az MI-eszközök oktatásban való használatát illetően.

 

Ókortudományi Intézet

1. Intézet

Ókortudományi Intézet

 

2. Szakok

ókori nyelvek és kultúrák (asszíriológia szakirány)

ókori nyelvek és kultúrák (egyiptológia szakirány)

ókori nyelvek és kultúrák (klasszika-filologia szakirány)

ókori nyelvek és kultúrák (hebraisztika szakirány)

asszíriológia

egyiptológia

hebraisztika

klasszika-filologia

vallástudomány

latin nyelv és kultúra tanára

latin nyelv és kultúra tanára

 
 

3. Képzési szint

BA

BA

BA

BA

MA

MA

MA

MA

MA

OTAK

RTAK

 

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 
 
 

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

 

A Dékáni utasítással összhangban az oktató jogosult arra, hogy a kurzus keretében benyújtott írásbeli munkákkal (beadandó feladatokkal, szemináriumi dolgozatokkal stb.), illetve azok elkészítésének körülményeivel kapcsolatban – az értékelési folyamat részeként – a hallgatóval tisztázó célú megbeszélést kezdeményezzen. Ennek célja, hogy szükség esetén lehetőség nyíljon tudományetikai problémák (például plágium, illetve MI-eszközök nem dokumentált vagy tiltott használata) felmerülésének vizsgálatára, illetve kizárására.

 

 

A Dékáni utasítással összhangban az oktató jogosult arra, hogy a kurzus keretében benyújtott írásbeli munkákkal (beadandó feladatokkal, szemináriumi dolgozatokkal stb.), illetve azok elkészítésének körülményeivel kapcsolatban – az értékelési folyamat részeként – a hallgatóval tisztázó célú megbeszélést kezdeményezzen. Ennek célja, hogy szükség esetén lehetőség nyíljon tudományetikai problémák (például plágium, illetve MI-eszközök nem dokumentált vagy tiltott használata) felmerülésének vizsgálatára, illetve kizárására.

 

 

 

 

 
 

Orientalisztikai Intézet

1. Intézet

Orientalisztikai Intézet

2. Szakokkeleti nyelvek és kultúrák (arab szakirány)keleti nyelvek és kultúrák (indologia szakirány)keleti nyelvek és kultúrák (iranisztika szakirány)keleti nyelvek és kultúrák (török szakirány)keleti nyelvek és kultúrák (újgörög szakirány)arabisztika

 

indológia

 

 

iranisztika

 

iszlám tanulmányok

 

 

turkológia

3. Képzési szintBABABABABAMAMAMAMAMA
4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozásAz intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozástAz intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozástAz intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozástAz intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozástAz intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozástAz intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

 

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

 

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

 

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

 

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges)           

Régészettudományi Intézet

1. Intézet

Régészettudományi Intézet

2. Szakok

Régészet

Régészet

3. Képzési szint

BA

MA

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet alkalmaz  a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz  a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

Amennyiben a hallgató beadandó írásműve elkészítéséhez bármilyen mesterségesintelligencia-eszközt használ, a II/2025 (XII. 12.) sz. dékáni utasításban foglalt nyilatkozata mellé PDF formátumban kötelező csatolnia a teljes prompt-ot.

A régészeti lelőhelyek védelme érdekében tilos nyilvánosan nem hozzáférhető régészeti lelőhelyek pontos helyszínét, térképét nyílt mesterségesintelligencia-eszközbe feltölteni.

Régészeti leletről készült fotót, rajzot tilos mesterségesintelligencia-eszközbe feltölteni és azzal szerkeszteni.

 

Amennyiben a hallgató beadandó írásműve elkészítéséhez bármilyen mesterségesintelligencia-eszközt használ, a II/2025 (XII. 12.) sz. dékáni utasításban foglalt nyilatkozata mellé PDF formátumban kötelező csatolnia a teljes prompt-ot.

A régészeti lelőhelyek védelme érdekében tilos nyilvánosan nem hozzáférhető régészeti lelőhelyek pontos helyszínét, térképét nyílt mesterségesintelligencia-eszközbe feltölteni.

Régészeti leletről készült fotót, rajzot tilos mesterségesintelligencia-eszközbe feltölteni és azzal szerkeszteni.

 

Romanisztikai Intézet

1. Intézet

Romanisztikai Intézet

2. Szakok

újlatin nyelvek és kultúrák (francia) 

újlatin nyelvek és kultúrák (olasz) 

újlatin nyelvek és kultúrák (portugál) 

újlatin nyelvek és kultúrák (román) 

újlatin nyelvek és kultúrák (román nemzetiségi)

újlatin nyelvek és kultúrák (spanyol)

francia nyelv irodalom és kultúra

olasz nyelv irodalom és kultúra

portugál nyelv irodalom és kultúra

román nyelv irodalom és kultúra

spanyol nyelv irodalom és kultúra

francia nyelv irodalom és kultúra tanára

olasz nyelv irodalom és kultúra tanára

portugál nyelv irodalom és kultúra tanára

román nyelv irodalom és kultúra tanára

spanyol nyelv irodalom és kultúra tanára

francia nyelv irodalom és kultúra tanára

olasz nyelv irodalom és kultúra tanára

portugál nyelv irodalom és kultúra tanára

spanyol nyelv irodalom és kultúra tanára

3. Képzési szint

BA

BA

BA

BA

BA

BA

MA

MA

MA

MA

MA

OTAK

RTAK

OTAK

RTAK

OTAK

RTAK

OTAK

RTAK

OTAK

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Szláv és Balti Filológiai Intézet

1. Intézet

Szláv és Balti Filológiai Intézet

2. Szakok

szlavisztika (bolgár szakirány)

szlavisztika - cseh

szlavisztika - horvát nemzetiségi

szlavisztika - horvát

 

szlavisztika - lengyel

 

szlavisztika - orosz

 

 

 

szlavisztika - szerb nemzetiségi

 

 

 

szlavisztika - szerb

 

 

 

szlavisztika - szlovák nemzetiségi

 

 

 

szlavisztika - szlovák

 

 

 

szlavisztika - szlovén nemzetiségi

 

 

 

szlavisztika - szlovén

 

 

 

szlavisztika - ukrán nemzetiségi

 

 

szlavisztika - ukrán

 

3. Képzési szint

BA

BA

BA

BA

BA

BA

BA

BA

BA

BA

BA

BA

BA

BA

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nemalkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

Az intézet nemalkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nemalkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nemalkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

Távol-keleti Intézet

1. Intézet

Távol-keleti Intézet

2. Szakok

keleti nyelvek és kultúrák (japán szakirány)

 

keleti nyelvek és kultúrák (kínai szakirány)

 

keleti nyelvek és kultúrák (koreai szakirány)

 

keleti nyelvek és kultúrák (mongol szakirány)

 

keleti nyelvek és kultúrák (tibeti szakirány)

 

Japán-tanulmányok

 

Kína-tanulmányok

 

Korea-tanulmányok

 

Mongólia-tanulmányok

 

buddhizmus tanulmányok

 

kínai nyelv és kultúra tanára

 

japán nyelv és kultúra tanára

 

kínai nyelv és kultúra tanára

 

japán nyelv és kultúra tanára

 

3. Képzési szint

BA

BA

BA

BA

BA

MA

MA

MA

MA

MA

OTAK

OTAK

RTAK

RTAK

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Történeti Intézet

1. Intézet

Történeti Intézet

2. Szakok

Történelem

Balkán tanulmányok

Hungarológia

Közép-Európa Tanulmányok

Kulturális örökség tanulmányok

Levéltár

 

Ruszisztika 

 

Történeti muzelógia

 

Történelem

 

Történelemtanár

 

Történelemtanár

 

adatgazdász

3. Képzési szint

BA

MA

MA

MA

MA

MA

MA

MA

MA

OTAK

RTAK

SZT

4. Az Intézet által alkalmazott szakos szabályozás

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet nem alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

Az intézet alkalmaz a dékáni szabályozáson felül szakos szabályozást

 

A szakos szabályozás leírása: (amennyiben a rektori és dékáni utasításon felül további szakos szabályozás szükséges) 

AI beépítésének lehetősége az órai szemináriumi gyakorlófeladatokba és a házi feladatokba; AI felhasználásának szabályozása a szemináriumokon benyújtandó önálló munkák készítése során és a szakdolgozat készítése során. A szabályozás előkészületben van. 

 

 

 

 

AI beépítésének lehetősége az órai szemináriumi gyakorlófeladatokba és a házi feladatokba; AI felhasználásának szabályozása a szemináriumokon benyújtandó önálló munkák készítése során és a szakdolgozat készítése során. A szabályozás előkészületben van.

 

 

AI beépítésének lehetősége az órai szemináriumi gyakorlófeladatokba és a házi feladatokba; AI felhasználásának szabályozása a szemináriumokon benyújtandó önálló munkák készítése során és a szakdolgozat készítése során. A szabályozás előkészületben van.

AI beépítésének lehetősége az órai szemináriumi gyakorlófeladatokba és a házi feladatokba; AI felhasználásának szabályozása a szemináriumokon benyújtandó önálló munkák készítése során és a szakdolgozat készítése során. A szabályozás előkészületben van

AI beépítésének lehetősége az órai szemináriumi gyakorlófeladatokba és a házi feladatokba; AI felhasználásának szabályozása a szemináriumokon benyújtandó önálló munkák készítése során és a szakdolgozat készítése során. A szabályozás előkészületben van.